allergen-compliance

레스토랑 알레르겐 규정 준수: 2026 가이드

By Ibrahim Anjro · · 8 min read

레스토랑 알레르겐 규정 준수: 2026 가이드

의무 알레르겐은 관할권마다 다릅니다. 국제 관광지 레스토랑에 가장 관련 있는 네 가지 체계.

핵심 요약 (TL;DR)

  • EU는 규정 1169/2011에 따라14개 알레르겐표시를 의무화하고, 미국은상위 9개를 의무화합니다(참깨는 2023년 추가). 다른 시장은 다릅니다.

  • 알레르겐 정보는 손님이주문하기 전에, 이해할 수 있는 형태로 제공되어야 합니다. 이것이 EU/영국 시장의 실무적 준수 기준입니다.

  • 알레르겐은 모든 요리에구조화 데이터로 태깅해야 합니다 —번역되는 산문이 아니라— 다국어 메뉴 전반에서 일관된 표시를 보장하기 위해서입니다.

  • 디지털 및 QR 메뉴는 인쇄 메뉴와 동일한 알레르겐 표시 요건의 대상입니다. 「그냥 디지털 메뉴일 뿐」이라는 주장은 준수의 항변이 되지 않습니다.

  • 관광지 레스토랑의 가장 빠른 준수 경로: 모든 요리에 알레르겐을 태깅한 구조화 디지털 메뉴, 손님용 알레르겐 필터, 그리고 자동으로 올바르게 렌더링되는 언어별 표시.

2026년 레스토랑 메뉴에 어떤 알레르겐을 표시해야 하나요?

의무 알레르겐은 관할권마다 다릅니다. 국제 관광지 레스토랑에 가장 관련 있는 네 가지 체계:

유럽연합 — 14개 의무 알레르겐 (EU 규정 1169/2011)

  1. 글루텐 함유 곡물 (밀, 호밀, 보리, 귀리, 스펠트밀, 카무트)

  2. 갑각류 (새우, 랍스터, 게)

  3. 달걀

  4. 생선

  5. 땅콩

  6. 대두

  7. 우유 (락토스 포함)

  8. 견과류 (아몬드, 헤이즐넛, 호두, 캐슈너트, 피칸, 브라질너트, 피스타치오, 마카다미아)

  9. 셀러리

  10. 겨자

  11. 참깨

  12. 이산화황 및 아황산염 (>10 mg/kg 또는 10 mg/리터)

  13. 루핀

  14. 연체동물

미국 — 상위 9개 알레르겐 (FALCPA + 2023 참깨 업데이트)

  1. 우유

  2. 달걀

  3. 생선

  4. 갑각류

  5. 견과류

  6. 땅콩

  7. 대두

  8. 참깨 (2023년 FASTER Act로 추가)

영국 — 14개 알레르겐 (영국 FSA, EU 반영)

EU와 동일. 브렉시트 이후 영국은 Food Information Regulations 2014를 통해 14개 알레르겐 체계를 유지했으며, 직접 판매용 사전 포장 품목에 대한 추가 요건(나타샤 법, 2021)을 두었습니다.

기타 주요 시장 (요약)

  • 호주와 뉴질랜드: FSANZ 표준 1.2.3에 따른 10개 의무 알레르겐, 글루텐 표시에 더 엄격한 접근.

  • 캐나다: Food and Drug Regulations에 따른 11개 우선 알레르겐.

  • 일본: 7개 의무 및 21개 권장 알레르겐, 사전 포장 품목에 레스토랑 메뉴보다 엄격한 표시.

  • 브라질: Anvisa 결의 RDC 26/2015에 따른 17개 알레르겐.

국제 관광지 레스토랑의 실무적 답:적용되는 가장 엄격한 관할권을 따르고, 더해 당신의 손님 구성에 명백히 관련된 것은 무엇이든 표시하세요.

EU의 14개 의무 알레르겐이란 (더 자세히)?

EU 14개는 레스토랑 메뉴 알레르겐 표시의 글로벌 골드 스탠더드입니다. EU 밖의 레스토랑조차 가장 포괄적인 기준이기 때문에 14개 알레르겐 체계를 자주 채택합니다.

법적 근거: 소비자에게 식품 정보를 제공하는 것에 관한규정(EU) 제1169/2011호, 흔히 「FIC」로 불립니다. 제9조가 이 14개 알레르겐의 의무 표시를 규정합니다. 제44조는 특히 사전 포장되지 않은 식품(레스토랑 식사 포함)을 다룹니다.

FIC 하에서 레스토랑은 다음을 해야 합니다:

  • 요리에존재하는 14개 알레르겐 전부를 표시(존재하는 경우).

  • 식품이 제공되기 전, 즉 주문이 이루어지기 전에표시를 소비자가 이용할 수 있게 하기.

  • 정보를 서면 또는 구두로 제공, 회원국은 서면 표시를 요구할 선택권을 가짐(대부분 요구).

  • 사전 포장되지 않은 요리(테이블에서 제공되는 식사)와 레스토랑이 판매하는 사전 포장 품목을 모두포함.

「주문이 이루어지기 전」 요건이 운영상 중요한 부분입니다. 주문 후에 알레르겐 정보를 손님에게 알릴 수는 없습니다. 표시는 의사결정 중에 이용 가능해야 합니다.

특히 디지털 메뉴의 경우, 이는 알레르겐 정보가 별도 문서에 묻히지 않고 요리 자체에 보여야 함을 뜻합니다.

미국의 상위 9개 알레르겐이란 (그리고 2023 참깨 업데이트)?

미국 체계는Food Allergen Labeling and Consumer Protection Act(FALCPA, 2004)로 정해지며, 9번째 알레르겐(참깨)은FASTER Act(2021)로 추가되어 2023년 1월 1일에 완전히 발효되었습니다.

미국 요건은 세 가지 중요한 점에서 EU 요건과 약간 다릅니다:

1. 미국 체계는 주로 사전 포장 식품을 겨냥합니다.레스토랑 메뉴는 대체로 주 차원의 규정으로 관리됩니다(ACA 메뉴 표시 조항에 따른 체인점에 대한 일부 연방 예외 포함).

2. 9개 알레르겐은 EU 14개보다 다소 좁습니다.미국은 연방 차원에서 셀러리, 겨자, 아황산염, 루핀, 연체동물을 포함하지 않습니다 —다만 일부 주에는 추가 요건이 있습니다.

3. 표시 방식은 주마다 다릅니다.일부 주는 메뉴에 서면 표시를 요구하고, 다른 주는 요청 시 구두 표시를 허용하며, 또 다른 주는 직원 교육을 요구하지만 특정 메뉴 형식은 요구하지 않습니다.

미국 레스토랑의 실무적 2026 기준: 존재하는 곳에서 상위 9개를 메뉴에 표시하고, 직원에게 교차 오염을 교육하며, 당신 주의 특정 메뉴 요건(연방을 초과할 수 있음)을 따르세요.

알레르겐 규칙이 QR 메뉴와 디지털 메뉴에 적용되나요?

네 —그리고 이것은 2026년 가장 중요한 준수 질문 중 하나입니다.

EU/영국의 법적 틀: 「메뉴」는 주문 전에 요리 정보가 손님에게 제시되는 모든 형식을 포함합니다. QR 메뉴, 태블릿 메뉴, 메뉴로 쓰이는 웹사이트, 호텔 객실 내 주문 시스템, 주문-결제 플랫폼이 모두 해당됩니다. 형식은 표시 의무를 바꾸지 않습니다.

운영상의 의미:

  • QR 메뉴는 손님이 이해할 수 있는 형태로, 주문 전에 모든 요리의 알레르겐 정보를 보여야 합니다.

  • 「알레르겐 정보가 있습니다 —직원에게 문의하세요」는 정보가의사결정 중에 이용 가능해야 한다는 EU 요건을 충족하지 않습니다. 직원 교육의 감사 기록이 있으면 일부 회원국은 이를 대안으로 인정하고, 다른 국가는 인정하지 않습니다.

  • 다국어 디지털 메뉴는 각 언어 버전에서 알레르겐 정보를 보여야 합니다.

  • 정보는 언어 전환 시 정확하게 유지되도록구조화되어야 하며, 일관성 없이 번역될 수 있는 자유 텍스트여서는 안 됩니다.

디지털 메뉴에서 구조화 알레르겐 태깅을 지지하는, 준수 주도의 논거는 압도적입니다: 다국어 메뉴 간, 메뉴 업데이트 간, 다물건 호텔 체인 간에 일관된 표시를 보장하는 유일한 실무적 방법입니다.

Intermenu는 알레르겐을 모든 요리의 구조화 필드로 취급해 이를 처리합니다: 표시는 각 언어 버전에서 자동으로 동일하게 렌더링되며, 번역 드리프트가 중요한 「함유 가능」 또는 「함유」를 잃을 위험이 없습니다.

내 메뉴가 알레르겐을 정확히 표시하지 않으면 법적 책임은?

법적 노출은 관할권마다 다르지만 모든 선진 시장에서 의미가 큽니다.

EU/영국 노출:

  • Food Safety Act(영국) 및 동등한 회원국 법에 따른 벌금 —보통 위반당 5,000~20,000파운드.

  • 중대한 경우(치명적 알레르기 반응 후 중과실에 의한 과실치사), 형사 기소. 주목할 사례: 나타샤 에드난-라페루즈 사망 이후의 Pret a Manger로, 2021년나타샤 법으로 이어졌습니다.

  • 손해에 대한 민사 책임, 종종 상당함.

  • 평판 영향, 종종 벌금보다 더 큰 타격.

미국 노출:

  • FALCPA 및 주 식품 안전법에 따른 연방·주 차원의 처벌.

  • 민사 소송 —미국 레스토랑을 상대로 한 알레르기 반응 소송 승소는 보통 5만~50만 달러로 합의되며, 치명적 사례에서는 더 높기도 합니다.

  • 해당 시 FDA 집행 조치.

  • 지역 보건 당국의 지적.

독립 레스토랑의 실무적 위험:

가장 큰 위험은 벌금이 아니라 —심각한 알레르기 반응 이후의 민사 책임입니다. 디지털 메뉴 번역이 아나필락시스를 겪은 독일 손님을 위한 「견과류 함유」 표시를 잃은 레스토랑은 복합적으로 노출됩니다: 의료비, 민사 소송, 평판 손상, 가능한 규제 조치.

그래서 구조화 알레르겐 태깅이 중요합니다. 표시가 요리와 함께, 모든 언어로, 모든 표면에서, 매번 이동한다는 기술적 보장입니다.

알레르겐 규칙은 일본, 호주, 캐나다, 브라질에서 어떻게 다른가요?

일본은 7개 의무 알레르겐 체계(달걀, 우유, 밀, 메밀, 땅콩, 새우, 게)에 21개 권장 알레르겐(호두, 아몬드, 캐슈너트, 참깨, 대두, 소고기, 닭고기, 돼지고기, 생선, 젤라틴, 키위, 바나나, 오렌지, 복숭아, 사과, 고등어, 연어, 연어알, 전복, 오징어, 마 포함)을 둡니다. 의무 체계는 레스토랑 메뉴보다 사전 포장 식품을 더 엄격히 겨냥합니다.

호주와 뉴질랜드는 FSANZ 표준 1.2.3을 사용하며, 글루텐에 더 엄격한 접근으로 10개 알레르겐 표시를 의무화합니다(밀뿐 아니라 글루텐 함유 곡물은 모두 표시). 2024년 업데이트는 참깨와 대두에 더 엄격한 표시를 추가했습니다.

캐나다는 11개 우선 알레르겐(EU 14개에서 셀러리, 겨자, 루핀 제외)에 겨자와 아황산염을 더해 의무화합니다. 캐나다 체계는 미국보다 EU에 약간 더 가깝습니다.

브라질은 Anvisa 결의 RDC 26/2015에 따라 17개 알레르겐을 의무화합니다 —세계에서 가장 포괄적인 체계 중 하나. EU 14개에 귀리, 보리, 호밀, 천연 라텍스를 더합니다.

중동(UAE, 사우디아라비아, 카타르)—조화된 지역 체계가 없습니다. UAE는 EU 14개에 대체로 맞춰진 GSO 표준을 따릅니다. 사우디는 SFDA 표시 규칙을 사용합니다. 걸프의 대부분 운영자는 작업 기준으로 EU 14개를 따릅니다.

패턴: 대부분의 주요 시장이 EU 14개의 어떤 버전을 채택했고, 때로 확장하거나 가끔 축소했습니다. EU 14개 준수가 대부분의 관할권을 만족시키는 실무 기준입니다.

아이콘을 쓸 수 있나요, 아니면 단어가 필요한가요?

명확성을 위해 보통 둘 다 필요하지만, EU/영국의 법적 기본값은단어입니다.

EU/영국 요건:알레르겐은 서면으로, 개최국 언어로, 소비자가 이해할 수 있는 방식으로 표시해야 합니다. 아이콘은 단어를 보완할 수 있지만 대체할 수는 없습니다.

미국 요건:일반적으로 주요 알레르겐에는 단어가 필요하며, 아이콘은 보완할 수 있습니다.

실무적 2026 설정:

  • 알레르겐을 모든 요리에 구조화 데이터로 태깅합니다.

  • 구조화 데이터를 표준화 아이콘(빠른 시각 스캔용)과 단어(법적 준수용)모두로렌더링합니다.

  • 둘 다 메뉴의 각 언어 버전에서 렌더링되는지 확인합니다.

이는 자유 텍스트 표시 대신 구조화 알레르겐 데이터를 지지하는 가장 강력한 논거 중 하나입니다: 구조화 데이터는 각 언어에서 자동으로 올바른 형식(아이콘 + 단어)으로 렌더링됩니다. 자유 텍스트 표시는 번역자가 아이콘 관례를 기억해야 하는데, 흔히 그러지 못합니다.

「함유 가능」과 「함유」의 차이는?

이것은 알레르겐 표시에서 가장 중요한 구분 중 하나이며, 번역에서 가장 잃기 쉬운 것 중 하나입니다.

「[알레르겐] 함유」= 알레르겐이 의도적으로 요리의 재료입니다.

「[알레르겐] 미량 함유 가능」= 알레르겐이 의도적 재료는 아니지만 교차 오염이 가능합니다(공용 주방 장비, 공용 튀김기, 조리 시 근접 때문).

두 표현은 법적 무게가 다르고, 손님 결정에 다른 함의가 있으며, 직원의 다른 대응을 요합니다.

디지털 메뉴에 중요한 이유: 「함유 가능」이 「함유」로 번역되면(2024년 흔했던 AI 번역 오류로, 2026년 호스피탤리티 훈련 엔진으로 대체로 수정됨) 중증 알레르기 손님이 안전하게 먹을 수 있던 요리를 피하게 됩니다. 반대 오류 —「함유」가 「함유 가능」으로 번역됨— 은 치명적일 수 있습니다.

해결책: 알레르겐 존재를 요리 수준에서 「함유」/「함유 가능」/「무함유」의 구조화 속성으로 태깅하고, 결코 요리 설명 안의 자유 텍스트로 하지 마세요. 현대 호스피탤리티 플랫폼은 이를 각 언어에서 일관되게 렌더링합니다.

다국어 메뉴 전반에 알레르겐 준수를 어떻게 전개하나요?

6단계 전개, 일반적인 50개 항목 메뉴에 1~2주 소요.

1단계 — 주방을 감사하세요.메뉴의 각 요리에 대해 문서화:

  • 의도적 재료와 그 알레르겐

  • 잠재적 교차 오염원(공용 튀김기, 공용 칼, 공용 준비 표면)

  • 알레르겐 상태를 바꾸는 변경(글루텐프리 버전, 유제품 무함유 버전)

2단계 — 각 요리를 구조화 데이터로 태깅하세요.메뉴 플랫폼에서 각 요리를 함유 및 함유 가능 알레르겐으로 표시하세요. 포괄적 기준으로 EU 14개 체계를 사용하세요.

3단계 — 다국어 렌더링을 검증하세요.알레르겐 태그가 각 언어에서 올바르게 렌더링되는지 확인하세요. 아이콘은 표준화 버전, 단어는 현지에서 통용되는 용어여야 합니다. 언어당 10개 요리를 표본 점검하세요.

4단계 — 직원을 교육하세요.홀 직원은 다음을 알아야 합니다:

  • 각 요리에 문서화된 알레르겐 정보가 있다는 것

  • 손님이 물으면 문서에 접근하는 방법

  • 알레르기를 신고하는 손님을 위한 프로토콜(보통: 주방과 확인, 검증 없는 즉석 대체 금지)

  • 「이건 맞춰드릴 수 있다」와 「교차 오염으로부터의 자유는 보장할 수 없다」 사이의 경계

5단계 — QR 메뉴에 알레르겐 필터를 추가하세요.손님이 신고한 알레르기에 안전한 요리만 보이도록 메뉴를 필터링할 수 있어야 합니다. 이는 준수 강화이자 고객 경험의 승리입니다.

6단계 — 문서화하고 매년 감사하세요.알레르겐 데이터를 마지막으로 검토한 시기, 검토자, 근거 출처를 기록하세요. 연례 감사는 드리프트가 책임이 되기 전에 포착합니다.

교차 오염은 어떤가요?

교차 오염은 더 어려운 운영 문제입니다. 완벽하게 태깅된 메뉴조차 주방의 교차 오염을 막지 못합니다.

필요한 직원 인식:

  • 공용 튀김기는 알레르겐을 옮깁니다(빵가루 입힌 닭과 같은 튀김기에서 튀긴 글루텐프리 요리는 글루텐프리가 아닙니다).

  • 공용 준비 표면은 알레르겐을 옮깁니다(「유제품 무함유」 요리와 같은 도마에서 빵을 자르면 무함유가 아니게 됩니다).

  • 공용 도구는 알레르겐을 옮깁니다.

  • 공용 조리수는 알레르겐을 옮깁니다(이전 글루텐 함유 파스타와 같은 물에서 파스타를 삶기).

문서화:「함유 가능」 표시는 실제 주방 위험을 반영해야 합니다. 땅콩을 다루는 주방에서 만든 요리는 요리 자체에 땅콩이 없어도 현실적으로 「땅콩 미량 함유 가능」입니다.

소통:중증 알레르기 손님에게 정직한 답은 때로 「우리 주방 구성을 고려하면 교차 오염 제로를 보장할 수 없습니다」입니다. 이는 거짓 보장보다 낫습니다.

레스토랑의 법적 보호는 정직한 표시와 문서화된 교육에서 옵니다. 「보장할 수 없다」고 말하고 그에 맞게 직원을 교육하는 레스토랑은 방어 가능한 위치에 있습니다. 「100% 견과류 무함유」를 약속하고 땅콩 미량이 있는 요리를 내보내는 레스토랑은 노출됩니다.

알레르겐 표시는 다국어 메뉴와 어떻게 상호작용하나요?

이것은 2026년 관광지 레스토랑의 핵심 운영 과제입니다.

문제:현지 언어로 쓰인 알레르겐 표시(「contiene noci」)는 중증 견과류 알레르기가 있는 독일 관광객(「enthält Nüsse」), 땅콩 알레르기가 있는 일본 관광객(落花生を含む), 영어 사용 여행자(「contains nuts」)에게 올바르게 렌더링되어야 합니다. 표시는 각 언어에서, 매번 정확하고 모호하지 않아야 합니다.

잘못된 해결책:표시 산문(「견과류 함유」)을 일반 AI 번역으로 번역하기. 일관성 없는 결과를 냅니다 —때로 정확, 때로 「함유 가능」을 「함유」로 번역하거나 한정어를 완전히 잃습니다.

올바른 해결책:알레르겐을 각 요리에 구조화 데이터로 태깅하기. 각 언어 버전은 영어 산문을 번역하는 게 아니라 표준화된 현지 용어로 표시를 렌더링합니다.

Intermenu는 이 원칙을 중심으로 구축되었습니다. 알레르겐은 각 요리의 일급 구조화 필드입니다. 표시는 중간 번역 단계 없이 지원되는 각 언어에서 표준화 용어로 렌더링됩니다. 이것이 다국어 메뉴에서 알레르겐 안전의 기술적 기반입니다.

실제 예시: 준수 실패는 어떻게 일어나는가

문서화된 사례에서 익명화하고 약간 합성한 실제 실패 패턴.

배경:스페인 남부 관광지의 이탈리안 레스토랑. 이중 언어 종이 메뉴(스페인어, 영어). 문서화된 땅콩 알레르기가 있는 독일 관광객.

실패:

  1. 요리Tagliatelle al pesto genovese는 잣을 함유하며, 일반적 용법에서 전통적으로 「견과류」로 분류되지 않지만 EU 1169/2011에서 견과류로 표시됩니다 —잣은 구체적으로 「견과류」에 해당합니다.

  2. 스페인어 메뉴는 재료를 나열하지만 견과류 알레르겐을 구조적으로 태깅하지 않습니다.

  3. 영어 번역(「Tagliatelle with Genoese pesto」)은 재료 목록을 완전히 잃습니다.

  4. 영어 메뉴를 훑어보는 독일 관광객은 견과류 경고를 보지 못합니다.

  5. 땅콩 알레르기를 묻자 웨이터는 「페스토에 땅콩은 없습니다」라고 말합니다 —이는 사실입니다. 관광객이 주문합니다.

  6. 테이블에서 알레르기 반응.

준수 실패 지점:

  • 잣이 두 언어 모두에서 견과류 알레르겐으로 표시되지 않음.

  • 번역이 재료 세부 정보를 잃음.

  • 홀 직원이 교차 알레르겐 위험에 대해 교육받지 않음(땅콩 알레르기 손님은 때로 견과류에도 반응함).

구조화 알레르겐 태깅이 막았을 것:

  • 요리가 「견과류: 잣」으로 구조화 데이터로 태깅되었을 것.

  • 영어 버전이 같은 알레르겐 태그를 표준화 형태로 렌더링했을 것.

  • QR 메뉴의 알레르겐 필터가 손님의 필터된 보기에서 요리를 숨겼을 것.

  • 웨이터의 화면이 주문표에 알레르겐을 표시했을 것.

구조화 접근의 각 단계는 산문 기반 표시가 열어두는 구멍을 막습니다.

자주 묻는 질문

2026년 메뉴에 어떤 알레르겐을 표시해야 하나요? EU: 14(규정 1169/2011). 미국: 9(2023년부터 참깨 포함 상위 9). 다른 시장은 다름. 적용되는 가장 엄격한 관할권을 따르세요.

알레르겐 규칙이 QR 및 디지털 메뉴에 적용되나요?네. 「메뉴」의 법적 정의는 형식과 무관하게 주문 전 요리의 모든 제시를 포함합니다. QR, 태블릿, 웹사이트, 객실 내 주문 시스템이 모두 해당됩니다.

메뉴가 알레르겐을 정확히 표시하지 않으면 법적 책임은?벌금(영국에서 위반당 5,000~20,000파운드; EU 회원국도 유사), 알레르기 반응 시 민사 소송(미국에서 일반적 합의 5만~50만 달러, EU도 유사), 평판 손상. 중대 사례는 형사 기소를 포함할 수 있습니다.

아이콘을 쓸 수 있나요, 단어가 필요한가요? EU/영국: 단어 필요, 아이콘은 보완 가능. 미국: 일반적으로 주요 알레르겐에 단어. 모범 사례: 구조화 태그를 각 언어에서 아이콘(시각 스캔)과 단어(법적 준수)로 렌더링.

「함유 가능」과 「함유」의 차이?「함유」=의도적 재료. 「함유 가능」=가능한 교차 오염, 비의도적. 법적 무게가 다름; 절대 하나를 다른 것으로 대체하지 마세요.

다국어 메뉴에서 정확성을 잃지 않고 알레르겐을 어떻게 태깅하나요?알레르겐을 각 요리에 구조화 데이터로 태깅하고, 결코 자유 텍스트로 하지 마세요. 각 언어 버전이 표준화 용어를 자동 렌더링해 번역 드리프트를 제거합니다.

나타샤 법은 무엇이고 어디에 적용되나요?직접 판매용 사전 포장 품목에 완전한 재료·알레르겐 표시를 요구하는 2021년 영국 법. 라벨에 참깨를 표시하지 않은 Pret a Manger 샌드위치에 대한 알레르기 반응으로 사망한 나타샤 에드난-라페루즈의 이름을 땄습니다. 영국에 적용; 전 세계 알레르겐 표시 기대에 영향.

중증 알레르기 손님이 있는 주방은 법적으로 서비스를 거부해야 하나요?아니요. 레스토랑은 정확히 표시하고 가능한 경우 수용해야 합니다. 교차 오염 제로를 보장할 의무는 없습니다. 정직한 표시(「교차 오염 제로를 보장할 수 없습니다」)는 방어 가능한 위치입니다.

15개 언어를 위한 자동 알레르겐 준수를 도입하세요

2026년의 알레르겐 준수는 번역된 산문으로 운영하기엔 너무 중요합니다. Intermenu같은 도구는 요리당 한 번 알레르겐을 구조화 데이터로 태깅한 뒤, 지원되는 각 언어에서 표시를 올바르게 렌더링합니다 —안전한 요리 발견을 위한 내장 손님 필터링과 함께.

현재 설정이 주방의 지식과 손님이 읽는 것 사이에 조금이라도 틈을 남긴다면, 구조화 알레르겐 태깅이 어떤 모습인지 보세요 →

관련 가이드

Written by

Ibrahim Anjro

Founder & Business Developer

+10 years of exp in Business Development